Quân vô tướng, hổ vô đầu
Direct English translation
Soldiers without a general, a tiger without a head.
Equivalent English version
A fish rots from the head down
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tập thể, lực lượng hay công việc nếu không có người chỉ huy, lãnh đạo thì sẽ rối loạn, mất sức mạnh và không phát huy được hiệu quả. Cách nói sóng đôi, rút gọn làm ý so sánh trở nên dứt khoát và nhấn mạnh hơn.
English explanation
A group, force, or undertaking without a leader becomes disordered and ineffective, however strong it may be. This variant states the comparison in a compact parallel form, making the warning sound more emphatic.
Variants